Opšti uslovi poslovanja
Uslovi isporuke
Primenjuje se u poslovanju s preduzetnicima, pravnim osobama javnog prava i osobama u okviru javno-pravne posebne državne imovine.
1.Opšte
1.Privredno društvo Robert Bosch d.o.o. (dalje u tekstu: „Robert Bosch d.o.o.“) utvrdilo je uslove i načine prodaje i isporuke proizvoda Robert Bosch d.o.o. kupcima proizvoda iz asortimana Robert Bosch d.o.o. (dalje u tekstu: „Opštii uslovi prodaje“).
2.Opšti uslovi prodaje sastavni su deo svakog pojedinog ugovora o isporuci robe koji se zaključuje s kupcima i kojima se utvrđuju svi uslovi koji nisu utvrđeni pojedinačnim ugovorima.
3.U slučaju da odredbe pojedinačnog Ugovora odstupaju od odredaba ovih Opštih uslova prodaje, odredbe ugovora imaće prednost u primeni.
4.Potpisom pojedinačnog ugovora o prodaji Kupac izričito izjavljuje da je u celosti upoznat i da prihvata ove Opšte uslove prodaje.
5.Za naše isporuke važe samo uslovi navedeni u nastavku. Uslovi koji su suprotni našima ili koji od naših odstupaju ne važe, osim u slučaju da smo se izričito saglasili s valjanošću istih. Uslovi navedeni u daljnjem tekstu važe i ako u saznanju o suprotnim uslovima naručioca ili onima koji odstupaju od naših bez ograničenja sprovodimo isporučivanje naručiocu.
6.Za pravovažnost usmenih dogovora prije ili prilikom sklapanja ugovora potrebna je naša suglasnost u obliku pismene potvrde.
7.Ako naručioc u roku od dve nedelje nakon prijema naše ponude ne prihvati istu, imamo pravo na opoziv ponude.
8.Proračuni troškova su neobavezujući i podležu obvezi plaćanja, osim ako nije izričito drugačije ugovoreno.
9.Ovi uslovi važe i za sve buduće isporuke naručiocu.
2.Cene
1.Obračun se vrši na temelju važećih cenovnika u trenutku isporuke plus PDV. PDV se ne obračunava samo u slučajevima u kojima postoje preduslovi da se izvozne isporuke oslobode od poreza.
2.Ukoliko nije postignut poseban dogovor, cene važe na paritetu franko skladište kupca (Incoterms 2000) isključujući pakovanje.
3.Zadržavamo pravo na odgovarajuće promene cena ako nakon sklapanja ugovora nastupe smanjivanja ili povećanja troškova, posebno zbog promene troškova za plate, npr. zbog kolektivnih ugovora ili promene cena materijala.Te ćemo izmene na zahtev naručioca dokazati.
4.Cene izražene u stranoj valuti biće obračunate u dinare u skladu s srednjim kursom NBS. U slučaju promene kursa dinara u odnosu na stranu valutu u razdoblju od izdavanja pojedinog računa do dana isplate za više od 2%, kupac je dužan isplatiti Robert Boschu d.o.o. iznos uvećan u skladu s izmenjenim kursom NBS.
5.Isporuke rezervnih delova ili povraćaj popravljene robe ukoliko nije obuhvaćena garancijom za nedostatke u materijalnom smislu, vrši se uz plaćanje paušalnog iznosa za troškove slanja i pakovanja te naknade za našu uslugu.
6.Sve Primedbe na fakture Kupac je dužan dostaviti Robert Boschu d.o.o. najkasnije u roku od 8 dana od izdavanja pojedine fakture, i to preporučenim pismom s povratnicom.
7.U slučaju da u roku od 8 dana od izdavanja Kupac ne ospori fakturu pisanom reklamacijom smatra se da Kupac nema reklamacija po primljenoj fakturi.
8.Ukoliko Kupac nije dostavio pisanu reklamaciju, smatraće se da je Kupac svakom sledećom narudžbinom robe potvrdio da nema nikakvih reklamacija po osnovi do tada isporučene robe.
3.Isporuka; rokovi isporuke; kašnjenje
1.Preduslov za početak i pridržavanje dogovorenih rokova isporuke je ispunjavanje obveza saradnje, posebno pravovremeno prispeće svega onoga što naručilac mora staviti na raspolaganje, dokumentacije, dozvola, ispitivanja, odobrenja za izdavanje kao i pridržavanje dogovorenih uslova plaćanja od strane naručioca. Ako se ovi preduslovi ne ispune uredno u zadatom roku, u skladu sa tim produžuju se i rokovi isporuke, međutim to ne važi u slučaju da je isključivo isporučitelj odgovoran za kašnjenje.
2.Ako je do nepridržavanja rokova došlo zbog više sile i drugih smetnji za koje mi ne snosimo odgovornost, npr. rat, teroristički napadi, ograničenja uvoza i izvoza, sukoba između poslodavca i zaposlenih kao i onih koji se tiču dobavljača, dogovoreni rokovi isporuke se produžavaju u skladu sa tim.
3.Ako kasnimo s isporukom više od 90 dana, naručilac se na naš zahtev unutar primerenog roka mora svedočiti o tome želi li još uvek isporuku ili će zatražiti svoja druga prava.
4.Ako je slanje ili isporuka po želji naručioca odložena za više od mesec dana nakon obaveštenja o spremnosti za slanje, naručiocu se za svaki započeti mesec može obračunati ležarina u iznosu od 0,5% cene predmeta isporuke, a maksimalno ukupno 5% cene predmeta isporuke. Dokaz o višim ili nižim troškovima skladištenja prepušta se na volju ugovornim stranama. Ova odredba ne utiče na ostale zahteve na osnovu kašnjenja s preuzimanjem.
5.Dopuštene su delimične isporuke i odgovarajući obračuni istih, osim ako ih naručilac smatra neprihvatljivima.
4.Prelaz rizika
1.Isporuka se vrši na paritetu franko skladište kupca (Incoterms 2000), osim ako isključivo ugovorom nije drukčije dogovoreno.
2.Roba se smatra predanom kupcu uručenjem kupcu i predajom otpremnice.
3.Kupac prijem isporuke potvrđuje potpisom i over om otpremnice, što je dokaz da je robu preuzeo.
4.Po želji i na trošak naručioca isporuku osiguravamo od uobičajenih transportnih rizika.
5.Primedbe i reklamacije
1.Kupac je dužan primljenu stvar na uobičajeni način pregledati ili je dati na pregled, čim je to po redovnom toku stvari moguće i o vidljivim nedostacima obavestiti Robert Bosch d.o.o. bez odlaganja, inače gubi pravo na reklamaciju. U pogledu skrivenih nedostataka (oni koji se nisu mogli vidjeti uobičajenim pregledom prilikom preuzimanja stvari) kupac je dužan o tom nedostatku izvestiti Robert Bosch d.o.o. bez odlaganja.
2.Naručilac mora odmah, a najkasnije 15 dana od prijema robe pismenim putem reklamirati vidljive materijalne nedostatke. Zajedno sa reklamacijom treba poslati i nalepnicu s kartonske kutije, list s podacima o sastavu proizvoda i kontrolni list koji je priložen uz pošiljku. Ostale materijalne nedostatke naručilac mora reklamirati pismenim putem odmah nakon otkrivanja istih. Uvek je merodavan datum prijema reklamacije kod nas.
3.Ako je reklamacija neopravdana, imamo pravo od naručioca zatražiti nadoknadu troškova.
4.U slučaju nepravovremeno uložene reklamacije na materijalni nedostatak isključuje se pravo na temelju materijalnog nedostatka.
5.Ako mi preuzimamo troškove prevoza tereta, vidljive štete nastale tokom prevoza se moraju prijaviti odmah prilikom isporučivanja, a štete nastale tokom prevoza koje nisu vidljive spolja najkasnije u roku od 7 dana nakon isporuke. U suprotnom se smatra da je isporuka protekla besprekorno.
6.Prihvatanje
Naručilac ne sme odbiti da primi isporuku zbog irelevantnih nedostataka.
7.Materijalni nedostaci/pravni nedostaci
1.Prava na osnovu materijalnih nedostataka zastarevaju nakon 24 meseca. Prethodna odredba ne važi ako zakon propisuje duže rokove zastarevanja.
2.Rok zastarevanja za materijalne nedostatke počinje da teče sa danom instalacije, ali najkasnije 6 meseci nakon izručivanja predmeta (prelaz rizika).
3.Ako se unutar roka zastarevanja ustanovi materijalni nedostatak, uzrok kojeg je postojao već u trenutku prelaza rizika, mi po svom izboru u smislu naknadnog urednog ispunjenja možemo ukloniti nedostatak ili isporučiti ispravnu robu.
4.Naknadnim urednim ispunjenjem rok zastarevanja ne počinje iznova da teče.
5.Ako naknadno uredno ispunjenje ne uspe, naručilac može odstupiti od ugovora ili smanjiti naknadu. Zahtevi za naknadu štete mogući su samo u okviru tačke 9.
6.U materijalne nedostatke ne ubrajaju se
-prirodno trošenje;
-svojstva robe ili štete nastale nakon prelaza rizika usled nestručnog rukovanja, skladištenja ili postavljanja,
-nepridržavanja propisa o ugrađivanju i rukovanju ili prekomernog opterećenja ili korišćenja;
-svojstva robe ili štete nastale zbog utiecaja više sile, posebno spoljnih uticaja koji nisu predviđeni ugovorom, ili zbog korišćenja robe izvan okvira ugovorom predviđene ili uobičajene upotrebe;
-softverske greške koje se ne mogu reprodukovati.
Prava na temelju materijalnih nedostataka ne postoje ako je robu promenila strana osoba ili zbog ugradnje delova stranog porekla, osim ako nedostatak nije u uzročnoj vezi s promenom.
Ne odgovaramo za svojstva robe koja počivaju na konstrukciji ili izboru materijala, ukoliko je naručilac propisao konstrukciju ili materijal.
7.7 Naručilac ima pravo na nadoknadu od nas samo u smislu u kojem je sa svojim kupcem sklopio dogovore koji ne nadilaze okvire zakonskih prava na temelju nedostataka, npr. odredba o kulantnosti.
7.8 Zahtevi na osnovu materijalnih nedostataka, uključujući prava na naknadu naručioca, isključeni su ukoliko je naručilac uklanjanje nedostatka poverio stručnoj kompaniji koja nema naše ovlašćenje.
7.9 Naša obveza nadoknade štete i naknade za suvišne troškove saglasno Zakonu o obligacioim odnosima, na temelju materijalnih nedostataka, orijentiše se prema čl. 9. Isključuju se širi zahtevi naručioca koji se odnose na materijalne nedostatke ili svi oni koji nisu regulisani ovom čl. 7.
7.10 Za pravne nedostatke koji se ne temelje na povredi zaštitnih prava trećih, važe odredbe saglasno prema čl. 7.
8.Zaštitna i autorska prava
1.Ne odgovaramo za ostvarenje prava koja proizlaze iz povrede komercijalnih zaštitnih prava ili autorskih prava trećih osoba (u nastavku: zaštitna prava) ako zaštitno pravo jeste ili je bilo u vlasništvu naručioca, odnosno nekog preduzeća koje mu neposredno ili posredno većinski pripada s obzirom na kapital ili pravo glasa.
2.Ne odgovaramo za ostvarenje prava koja proizlaze iz povrede zaštitnih prava ako barem jedno zaštitno pravo iz porodice zaštitnih prava nije objavio Evropski zavod za patente ili nije objavljeno u jednoj od sledećih zemalja –Nemačka, Francuska, Velika Britanija, Austrija ili SAD.
3.Naručilac nas odmah mora obavestiti o njemu poznatim (navodnim) povredama zaštitnih prava ili rizicima u vezi sa time kao i da nam na naš zahtev – ukoliko je moguće – prepustiti vođenje sudskih (i izvansudskih) sporova.
4.Po našem izboru imamo pravo da za proizvod koji krši zaštitno pravo ishodimo ili pravo upotrebe ili da ga tako izmenimo da više ne krši zaštitno pravo ili da ga zamenimo vrlo sličnim proizvodom koji ne krši zaštitno pravo. Ako to ne možemo obaviti prema primerenim uslovima ili u prikladnom roku, naručilac – ukoliko nam je omogućio provođenje modifikacije – ima zakonsko pravo jednostranog odstupanja od ugovora. Pod navedenim pretpostavkama i mi imamo pravo na odstupanje od ugovora. U skladu s time važi odredba tačke 7.9. Pridržavamo pravo da preduzmemo mere koje nam stoje na izboru saglasno sa 8.4, rečenica 1, i kada povreda zaštitnih prava još nije pravosnažno utvrđena ili je mi nismo priznali.
5.Isključuju se prava naručioca ukoliko je on odgovoran za povredu zaštitnih prava ili ako nas u primerenom okviru ne podržava u odbijanju zahteva trećih osoba.
6.Isključuju se prava naručioca i ako se proizvodi proizvode u skladu sa specifikacijama i uputstvima naručioca ili ako je do (navodne) povrede zaštitnih prava došlo zbog korišćenja u kombinaciji s drugim predmetom koji mi nismo proizveli ili su proizvodi korišteni na način koji mi nismo mogli predvidjeti.
7.Naša obveza za naknadu štete pri povredi zaštitnih prava regulisana je u ostalim slučajevima prema čl. 9.
8.Za zastarevanje prava na temelju povrede zaštitnih prava odgovarajuće važe tačke 7.1 i 7.2.
9.Isključuju se dalja prava ili druga prava naručioca zbog povrede zaštitnih prava prema trećim osobama, koja nisu regulisana u ovom čl. 8.
9.Ostala prava na nadoknadu štete
Garantujemo za naknadu štete i naknadu suvišnih troškova u skladu sa Zakonom o obligacionim odnosima (u nastavku „nadoknada štete“) zbog povrede ugovornih ili izvanugovornih obveza samo
a) kod izričite namere ili grube nepažnje,
b) kod povrede života, tela ili zdravlja zbog nemara ili s namerom,
c) zbog preuzimanja garancije za propisan kvalitet,
d) kod povrede bitnih ugovornih obveza zbog nemara ili s namerom,
e) zbog obavezne garancije prema zakonu o garanciji proizvoda ili
f) na temelju ostalih obaveznih garancija
Nadoknada štete za kršenje bitnih ugovornih obaveza ipak je ograničena na predvidivu štetu tipičnu za ugovor, osim ako se ne radi o nameri ili gruboj nepažnji naših zakonskih predstavnika ili podizvođača ili ako postoji odgovornost za povrede života, tela ili zdravlja ili za preuzimanje garancije ili rizika nabavke. Izmena obveze podnošenja dokaza na štetu naručioca nije povezana s prethodnim odredbama.
10.Pravo vlasništva
1.Vlasništvo nad isporučenom robom zadržavamo sve do potpunog ispunjenja svih prava koja nam pripadaju i koja će još nastati iz poslovne veze.
2.Naručiocu je dozvoljeno obrađivanje i spajanje naših proizvoda u okviru njegovog propisanog poslovanja. Za proizvode koji su nastali obrađivanjem ili spajanjem stičemo suvlasništvo, kako bi osigurali naša prava koja su navedena u čl. 10.1, a koja nam naručilac već sada prenosi. U sklopu dodatne ugovorne obveze naručilac mora besplatno da čuva predmete koji su u našem suvlasništvu. Udeo našeg suvlasništva određuje se prema odnosu važnosti koju imaju naš proizvod i predmet koji je nastao obradom ili spajanjem za vrijeme obrade ili spajanja.
3.Naručilac ima pravo na dalju prodaju za gotovinu ili uz pravo vlasništva u okviru propisnih poslovnih aktivnosti. Naručilac nam već sada potpuno prepušta sva potraživanja s dodatnim pravima koja dobija daljom prodajom našeg proizvoda, nezavisno od toga da li se naš proizvod dalje obrađivao ili ne. Ustupljena potraživanja služe za osiguranje naših zahteva saglasno sa čl. 10.1. Naručilac ima pravo na naplatu ustupljenih potraživanja. Prava naručioca saglasno sa čl. 10.3 možemo opozvati ako naručilac svoje ugovorne obveze prema nama ne ispunjava propisno, a posebno ako kasni sa plaćanjem. Ta se prava ukidaju i bez izričitog opoziva ako naručilac obustavi plaćanje duže nego samo privremeno.
4.Na naš zahtev naručilac nas odmah mora pismeno obavestiti o tome kome je dalje prodao robu koja je u našem vlasništvu ili suvlasništvu i na koja potraživanja iz daljnje prodaje ima pravo te nam na vlastiti trošak dostaviti javno overene isprave o ustupanju potraživanja.
5.Naručilac nema pravo na druga raspolaganja predmetima koji su u našem vlasništvu ili suvlasništvu ili nama ustupljenim potraživanjima. Naručilac nas odmah mora obavestiti o negativnim pravnim uticajima na predmete koji su u našem potpunom ili delimičnom vlasništvu. Naručilac snosi sve troškove koji se nužno javljaju pri ukidanju pristupa trećih osoba našem vlasništvu koje podleže pravu svojine i garantnom vlasništvu kao i za ponovnu nabavku predmeta, ukoliko ih nije moguće naplatiti trećim osobama.
6.Kod kašnjenja s plaćanjem ili ako naručilac na druge načine vlastitom krivicom ne poštuje bitne ugovorne obveze, imamo pravo da zahtevamo predaju predmeta koji su u našem vlasništvu koje podleže pravu svojine i garantnom vlasništvu. Iskoristimo li to pravo, do raskida ugovora dolazi samo ako to izričito proglasimo.
7.Zahtev za pokretanje insolvencionog postupka daje nam pravo odustati od ugovora te zahtevati trenutni povraćaj isporučene robe.
8.Ako važnost garancija koje postoje za nas nadmašuju naša potraživanja za ukupno više od 10 %, na zahtev naručioca stavićemo na raspolaganje garancije po našem izboru.
10.9. U slučaju raskida Ugovora, Kupac je dužan Robert Boschu d.o.o. vratiti sve preostale proizvode koje je Robert Bosch d.o.o. isporučio Kupcu, i to u roku od 30 dana od raskida. U tom slučaju, smatraće se da je važnost proizvoda zbog proteka vremena umanjena za 25% od važnost po kojoj je Robert Bosch d.o.o. isporučio proizvode Kupcu.
11.Čuvanje poslovne tajne
1.Sve poslovne ili tehničke informacije koje potiču od nas (uključujući i obeležja koja je na primer moguće razabrati na uručenim predmetima ili softveru kao i ostala znanja ili iskustva) potrebno je držati u tajnosti od trećih osoba onoliko dugo koliko nisu poznate i ukoliko nisu dokazano javno poznate ili smo mi odredili da ih naručilac može dalje širiti. Te se informacije u ličnom pogonu naručioca smeju dati na raspolaganje samo takvim osobama koje je neizbežno potrebno angažovati za njihovo korišćenje, a iste su također obavezne čuvati poslovnu tajnu. Sve poslovne ili tehničke informacije ostaju naše isključivo vlasništvo. Bez našeg prethodnog pismenog pristanka takve se informacije ne smiju umnožavati ili profesionalno koristiti. Na naš zahtev potrebno nam je odmah i u potpunosti vratiti ili uništiti sve informacije koje potiču od nas (eventualno uključujući i napravljene kopije ili zapise) i predmete koji su ustupljeni na pozajmicu.
2.Zadržavamo sva prava na podatke navedene u čl. 11.1 (uključujući i autorska prava i pravo na prijavu komercijalnih zaštitnih prava, kao što su patenti, registrirane specifikacije/dizajn proizvoda, zaštita topografija poluprovodičkih proizvoda itd.).
12.Uslovi plaćanja
1.Ako nije drugačije pismeno dogovoreno, plaćanje mora nastupiti unutar 30 dana od datuma računa bez ikakvog odbitka. Isporuka može doduše zavisiti od plaćanju kod preuzimanja (npr. pouzećem ili direktnim terećenjem računa dužnika od strane banke) ili o akontacijskom plaćanju.
Ukoliko Kupac ne isplati račun najkasnije u roku iz prve stavke ovog članka, Robert Bosch d.o.o. je ovlašćen, prema vlastitom izboru preduzeti jednu ili više od niže navedenih radnji, ne isključujući i ne ograničavajući time svoja druga prava koja mu stoje na raspolaganju:
- raskinuti Ugovor o kupoprodaji neplaćene robe;
- Kupcu privremeno obustaviti dalje isporuke;
- Kupcu zaračunati zakonske zatezne kamate na neplaćene dospele iznose koje teku sve dok Kupac ne izvrši uplatu dugovanog iznosa.
Ako Kupac ne plati kamate iz prethodne stavke ovog člana, Robert Bosch d.o.o. ima pravo godišnji bonus Kupca umanjiti za iznos neplaćenih kamata ili iznos neplaćenih kamata kompenzovati sa bilo kojim drugim potraživanjem Kupca prema njemu.
U slučaju da je bankovni račun Kupca blokiran ili je pokrenut stečajni postupak ili je podnesen zahtev za pokretanje takvog postupka protiv Kupca, sva potraživanja Robert Boscha d.o.o. prema Kupcu odmah dospevaju na naplatu, čak i u slučaju ugovorenog odlaganja plaćanja.
Uz zatezne kamate, Robert Bosch d.o.o. je ovlašćen da potražuje naknadu svake štete koja mu je takvim postupanjem Kupca nastala, uključujući izmaklu dobit.
2.Imamo pravo obračunati plaćanja na najstarije dospelo potraživanje.
3.Kod prekoračenja roka plaćanja imamo pravo da zahtevamo zatezne kamate u visini od 8 % iznad osnovne kamatne stope. Nije isključeno traženje dalje odštete.
4.Plaćanje menicom nije dozvoljeno. Menice prihvatamo samo u svrhu ispunjenja ugovora i kao plaćanje važe tek nakon unovčenja.
5.Kasni li naručilac sa plaćanjem, imamo pravo za sva dospela potraživanja i neosporna potraživanja iz poslovne veze zahtevati trenutno plaćanje. Ovo pravo se ne isključuje odlaganjem plaćanja ili prihvatanjem menice.
6.Naručilac ima pravo zadržavanja plaćanja ili zaračunavanje protivzahteva samo ako su njegovi protivzahtevi neosporni ili pravosudno utvrđeni.
7.U slučaju da se Kupac odluči da se koristiti svojim pravom na povraćaj robe, o tome je dužan obavestiti Robert Bosch d.o.o. najmanje 30 dana pre povraćaja robe.
8.U slučaju povraćaja robe umanjenje vrednost pojedinog proizvoda zbog proteka vremena odrediće se na način da će se vrednost proizvoda temeljem Ugovora o kupoprodaji, po kojoj je ceni Kupac kupio isti proizvod od Robert Boscha d.o.o. umanjiti za 25% u slučaju povraćaja robe kupljene u istoj godini u kojoj se traži povraćaj, odnosno za 50% u slučaju povraćaja robe kupljene prethodnih godina.
13.Opšte odredbe
1.Ako je neka odredba ovih uslova i daljnjih postignutih dogovora nedelotvorna ili postane takva, to ne utiče na valjanost uslova. Ugovorni partneri su dužni zameniti nevaljanu odredbu propisom koji joj je najsličniji po privrednom uspehu.
2.Ukoliko se sporazumno rešenje između Ugovornih strana ne može postići u roku od 30 radnih dana, svi sporovi koji proizlaze iz ovih Opštih uslova poslovanja ili u vezi s njima, uključujući i sporove koji se odnose na pitanja njegovog valjanog nastanka, povrede ili prestanka, kao i na pravne efekte koji iz toga proističu, konačno će se rešiti arbitražom u skladu s važećim Pravilnikom o arbitraži pri Stalnom izbranom sudu Privredne komore Srbije. Broj arbitara bit će tri. Jezik arbitražnog postupka biće srpski, a mesto arbitraže biće Beograd.
3.Opšti uslovi prodaje sastavni su deo ugovora o prodaji robe koje Robert Bosch d.o.o. zaključuje s pojedinačnim kupcima. Potpisom pojedinačnog ugovora o prodaji Kupac izričito izjavljuje da je u celosti upoznat i da prihvata ove Opšte uslove prodaje.
4.Ovi Opšti uslovi stupaju na snagu i primenjuju se od 01.01.2010. godine i važe za sve buduće prodaje Robert Boscha d.o.o.
5.Za sve što nije regulisano Opštim uslovima o prodaji ili pojedinačnim ugovorom o prodaji primenjuju se odredbe Zakona o obligacionim odnosima i drugih merodavnih zakona Republike Srbije.
